Rekurzeme.lv ARHĪVS

Tulkošanas birojs vai ārštata tulkotājs?

2018. gada 24. aprīlis 07:00

370
Tulkošanas birojs vai ārštata tulkotājs?

Ja nepieciešami regulāri un apjomīgi tulkojumi, Jums var nākties tulkot saviem spēkiem ar Google Translate, sameklēt ārštata tulkotāju vai uzticēt tulkojumus profesionālam tulkošanas birojam. Ja apzināties, ka ar tulkojumiem netiksiet galā un būs nepieciešama palīdzība, izvērtējiet četrus turpmāk minētos kritērijus!

4 kritēriji, kurus svarīgi apsvērt
Lai Jūsu vajadzībām tiktu izvēlēts piemērotākais tulkotājs, salīdziniet ārštata tulkotāja un tulkošanas pakalpojumu sniegšanas uzņēmumus pēc četriem kritērijiem!

1. Budžets
Tulkošanas izmaksas teju vienmēr ir izšķirošais faktors. Ārštata tulkotāja likme par vārdu būs zemāka, taču tulkošanas biroja iesniegtajā cenrādī tiks iekļauta arī tulkojuma pārbaude un korektūra, kas novērsīs neuzmanības kļūdas.

Turklāt bieži vien ārštata tulkotājs precīzas gala izmaksas spēj pateikt tikai pēc darba veikšanas, jo ņem vērā ne tikai vārdu skaitu, bet arī ieguldīto laiku un teksta sarežģītību.

2. Valodu skaits, kurās nepieciešami tulkojumi

Gan zinātniski referāti, gan dažādi uzņēmuma dokumenti bieži jātulko vairākās valodās. Lai Jums nenāktos vienlaikus komunicēt ar trīs dažādiem cilvēkiem, no kuriem katrs tulko citā valodā, parocīgāks variants būs tulkošanas birojs, kas spēs nodrošināt tulkojumus vairākās valodās uzreiz.

Grūtības atrast ārštata tulkotāju būs arī tad, ja tulkojumi nepieciešami retāk izmantotās svešvalodās vai specifiskās nozarēs. Ja atrast angļu valodas tulkotāju, kurš pārzina medicīnu vēl ir visai vienkārši, tad tulkotāju, kurš pārzina:

  • ķīniešu;
  • arābu;
  • gruzīnu;
  • katalāņu u. c. valodas, gan nē.

Tulkošanas uzņēmumu darbinieku pulkā vienmēr būs tulkotāji un tulki, kuri pārzina ne tik populāras valodas.

3. Termiņš

Lielākoties izpildes termiņš no klienta puses iedalās:

1. izpildes laiku varat noteikt pēc savas aizņemtības, steigai nav pamata;

2. izpildes laiks ir pēc iespējas ātrāk, patiesībā man tulkojumi bija nepieciešami jau vakar, tāpēc izdariet pēc iespējas ātrāk.

Tad, ja tulkojumi vajadzīgi ļoti ātri, visticamāk, tulkošanas birojs būs labāka izvēle, jo tur darbinieku skaits ir lielāks, tāpēc darba uzdevumu varēs nodot tam, kurš tajā brīdī nav tik noslogots. Savukārt, ārštata tulkotājs tulko viens pats, un, iespējams, rindas kārtībā viņam jau būs citu klientu tulkojumi.

4. Tulkojuma kvalitāte

Šim kritērijam ir divi būtiskākie aspekti:

1. kādā veidā tulkotājs valodu apguvis – tā ir viņa dzimtā valoda, specialitāte augstskolā, pašmācības ceļā vai kursos;

2. vai tulkotājs pārzina specifisku jomu – piemēram, apguvis terminoloģiju svešvalodā, strādā attiecīgajā nozarē.

Kaut arī tad, ja cilvēkam ļoti labi padodas valodas kopš vidusskolas laika, taču tā nav dzimtā vai speciāli apgūta augstākās izglītības iestādē, tulkojumi var nebūt tik precīzi. Protams, tulkot šis cilvēks var, bet jānodrošina korektors, kurš pārbaudīs valodas stilu, gramatiku un teksta loģiskumu.

Kāpēc izvēlēties ārštata tulkotāju?

Sadarbojoties ar ārštata tulkotāju, galvenokārt, jāņem vērā, ka tulkošana var nebūt viņa pamata darbs. Tas nozīmē, ka tulkošanu varēs veikt tikai vakaros vai brīvdienās.

Priekšrocības:

  • mazākas izmaksas;
  • ātrāks izpildes laiks, ja tulkotājam nav citu klientu vai nodarbošanās;
  • operatīvāka savstarpējā komunikācija.

Mīnusi:

  • izmantojot sludinājumu portālus, sociālo tīklu grupas un paziņu loku, Jums pašam tulkotājs jāatrod;
  • Jūs nezināt darba kvalitāti, pirms tulkojumi pabeigti;
  • lēnāks izpildes laiks, ja vienlaicīgi nepieciešams plašs dokumentu tulkošanas apjoms;
  • viens tulkotājs nevarēs tulkot vairākās valodās un specifiskās nozarēs.

Atrast uzticamu un zinošu ārštata tulkotāju nemaz nav tik viegli, turklāt vienmēr pastāv risks par izpildes termiņu un darba kvalitāti. Ja vēlaties no tā izvairīties, sadarbojaties ar tulkošanas birojiem!

Kāpēc izvēlēties tulkojumu biroju?


Ja apzināties, ka tulkošanas pakalpojumi Jums būs nepieciešami regulāri, svarīgi atrast vienu pakalpojuma sniedzēju, lai Jūs jau iepriekš prognozētu darba kvalitāti, saziņas operativitāti un aptuvenās izmaksas.

Priekšrocības:

  • vienmēr būs pieejams tulkotājs atbilstoši Jūsu vajadzībām (reti izmantotās valodās, medicīnas, IT, jurisprudences u. c. nozarēs);
  • vienuviet saņemsiet tulkojumu dažādos formātos, piemēram, audio, PDF u. c.;
  • ja nepieciešams, varat saņemt papildu pakalpojumus, piemēram, notariāli apstiprinātu tulkojumu, svešvalodas apguves kursus, video konferenču tulkošanu u. c.
  • tiks realizēti arī sarežģīti un liela apjoma tulkošanas darbi;
  • precīzas pakalpojuma izmaksas ar Jums tiks saskaņotas pirms darba uzsākšanas.

Mīnusi:

  • lielākas izmaksas;
  • lielākoties komunikācija tikai caur elektroniskās saziņas vietnēm;
  • maza iespēja, ka tulkojums tiks nodots pirms solītā izpildes termiņa.

Lai samazinātu raizes, sadarbojieties ar tulkojumu biroju Skrivanek Baltic, kas nozarē darbojas jau vairāk nekā 20 gadus, uzkrājot lielu pieredzi un plašu klientu loku, par ko liecina pozitīvas atsauksmes un ilgtermiņa sadarbība!

Profesionāli tulkošanas pakalpojumi

Nereti cilvēki neapzinās, cik tulkojumi mēdz būt sarežģīti un laikietilpīgi, tādēļ cenšas tulkot paši un kā palīdzību izmanto tādas tulkošanas programmas kā internetā pieejamie tulkotāji vai Tildes tulkotājs. Atvieglojiet savu darbadienu un izvairieties no nepatīkamiem starpgadījumiem – sazinieties ar Skrivanek Baltic!